Characters remaining: 500/500
Translation

lời lẽ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lời lẽ" se traduit en français par "termes" ou "expression". C'est un terme qui fait référence à la manière dont on s'exprime, aux mots que l'on choisit pour communiquer une idée ou un sentiment. Voici une explication plus détaillée :

Définition
  • Lời lẽ : Ce terme désigne les mots ou les phrases que l'on utilise, souvent en mettant l'accent sur le choix des mots et la façon dont ils sont formulés. Cela peut impliquer une certaine réflexion sur la manière de dire quelque chose, en tenant compte du contexte et des émotions.
Utilisation
  • Usage courant : On utilise "lời lẽ" pour parler de la manière dont quelqu'un s'exprime. Par exemple, on peut dire qu'une personne a utilisé des "lời lẽ" appropriés lors d'une discussion délicate.
  • Exemple simple : "Anh ấy đã chọn lời lẽ nhẹ nhàng để nói chuyện với ấy." (Il a choisi des mots doux pour lui parler.)
Usage avancé
  • Contexte formel : Dans des situations plus formelles, "lời lẽ" peut se référer à des discours, des déclarations officielles ou des écrits où le choix des mots est particulièrement important.
  • Exemple avancé : "Trong bài phát biểu của mình, ông ấy đã cẩn thận cân nhắc từng lời lẽ." (Dans son discours, il a soigneusement pesé chaque mot.)
Variantes du mot
  • On peut également rencontrer des termes comme "lời" (mot) et "lẽ" (manière, règle), qui sont des composants de "lời lẽ".
Différents sens
  • Bien que "lời lẽ" soit principalement utilisé pour parler de l'expression verbale, il peut également se référer à des écrits, des lettres, ou même des dialogues dans des œuvres littéraires.
Synonymes
  • Diễn đạt : expression, formulation.
  • Ngôn ngữ : langage, qui se concentre plus sur la langue elle-même que sur les mots spécifiques choisis.
  • Từ ngữ : termes, mots.
Conclusion

En résumé, "lời lẽ" est un mot important en vietnamien qui vous aidera à comprendre l'art de la communication.

  1. termes
    • Đắn đo lời lẽ
      peser ses termes

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "lời lẽ"